Zecharia Sitchin is one of a very few on this planet at this time who can read Sumerian cuneiform (first known writing) like it was the New York Times, thus has the chops to correctly interpret the source material of the Torah and the Bible. Can you read those documents?
[
link to www.sitchiniswrong.com]
"As noted above, the ancient Mesopotamian scribes created dictionaries. Lists of words are a common feature among the thousands of Sumerian and Akkadian cuneiform tablets which have been discovered by archaeologists. Many are just groupings of common words, while others represent an inventory of the word meanings of the languages used in Mesopotamia. These “lexical lists”, as scholars call them, were indispensable to the 19th century scholars who deciphered the Sumerian and Akkadian texts, for they were used to compile modern dictionaries of these languages. Today all major lexical texts have been published in the multi-volume set, Materials for the Sumerian Lexicon, begun by Benno Landsberger in the 1930s. It is indeed a rare instance where ancient dictionaries of a dead language form the core of the modern dictionaries used by scholars of today. Such is the case for the ancient languages of Sumer and Akkad. Sadly, Mr. Sitchin neglects these resources.
What is a Lexical List?
To learn more about lexical lists, you can go to the website of the Digital Corpus of Cuneiform Literature (DCCLT) maintained by the University of California at Berkeley. Click on the cuneiform tablet to go to the DCCLT's explanation of lexical lists. The important point in all this is that Sitchin's translation of key terms, like Sumerian MU, conflict with the bilingual material of the lexical lists compiled by the Mesopotamian scribes themselves.
If you want to check the most up-to-date scholarly translations of Sumerian literature for evidence of Sitchin's "translations," or if you want to search a Sumerian word in these texts, go to the online Electronic Text Corpus of Sumerian Literature (ETCSL) maintained by Oxford University. You can click on "Anunnaki" in the navigation pane on the left to watch a video of Dr. Heiser's search for the term "Anunnaki" at the ETCSL website
This kid is clearly adhering to the traditional interpretations, which Sitchin did not regarding one or two key words. Sitchin maintains that secondary or tertiary definitions were used for those words in the traditional translations. He merely replaced those with the primary definitions. This is a matter of interpretation among scholars. Sitchin upset the apple cart of ancient linguistics, so I would expect a strong defense of the traditional translations, which this kid is doing. My point was that he could actually read the original clay tablets. I've read all of Sitchin
after I was his "roadie" at an expo in SFO years ago - spent time with him and his wife. So, I'm prejudiced in favor of Sitchin;-)