Godlike Productions - Conspiracy Forum
Users Online Now: 1,433 (Who's On?)Visitors Today: 187,939
Pageviews Today: 288,760Threads Today: 100Posts Today: 1,749
03:21 AM


Back to Forum
Back to Forum
Back to Thread
Back to Thread
REPORT COPYRIGHT VIOLATION IN REPLY
Message Subject oct 31---things are going to change forever
Poster Handle Superflyscot
Post Content
Looks like you're too late, Chip. You had the chance to go, you told God you would go, and now it's too late.

Thread: France is preparing to evacuate it's citizens from Israel

Never fear though, for God always has his true followers, who stand by what they say...as it says in the Bible (and just in case you dispute the translation...)

New American Standard Bible (©1995)
"But let your statement be, 'Yes, yes ' or 'No, no'; anything beyond these is of evil.
King James Bible
But let your communication be, Yea, yea; Nay, nay: for whatsoever is more than these cometh of evil.

American King James Version
But let your communication be, Yes, yes; No, no: for whatever is more than these comes of evil.

American Standard Version
But let your speech be, Yea, yea; Nay, nay: and whatsoever is more than these is of the evil one .

Douay-Rheims Bible
But let your speech be yea, yea: no, no: and that which is over and above these, is of evil.

Darby Bible Translation
But let your word be Yea, yea; Nay, nay; but what is more than these is from evil.

English Revised Version
But let your speech be, Yea, yea; Nay, nay: and whatsoever is more than these is of the evil one.

Webster's Bible Translation
But let your communication be, Yea, yea, Nay, nay: for whatever is more than these cometh of evil.

World English Bible
But let your 'Yes' be 'Yes' and your 'No' be 'No.' Whatever is more than these is of the evil one.

Young's Literal Translation
but let your word be, Yes, Yes, No, No, and that which is more than these is of the evil.

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
sit autem sermo vester est est non non quod autem his abundantius est a malo est

Mateo 5:37 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Antes bien, sea vuestro hablar: ``Sí, sí o ``No, no; y lo que es más de esto, procede del mal.

Mateo 5:37 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Antes bien, sea el hablar de ustedes: 'Sí, sí' o 'No, no'; porque lo que es más de esto, procede del mal (del maligno).

Mateo 5:37 Spanish: Reina Valera (1909)
Mas sea vuestro hablar: Sí, sí; No, no; porque lo que es más de esto, de mal procede.

Mateo 5:37 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Mas sea vuestro hablar: Sí, sí; no, no; porque lo que es más de esto, de mal procede.

Mateo 5:37 Spanish: Modern
Pero sea vuestro hablar, 'sí', 'sí', y 'no', 'no'. Porque lo que va más allá de esto, procede del mal.

Matthieu 5:37 French: Louis Segond (1910)
Que votre parole soit oui, oui, non, non; ce qu'on y ajoute vient du malin.

Matthieu 5:37 French: Darby
Mais que votre parole soit: Oui, oui; non, non; car ce qui est de plus vient du mal.

Matthieu 5:37 French: Martin (1744)
Mais que votre parole soit : oui, oui; non, non; car ce qui est de plus, est mauvais.

Matthaeus 5:37 German: Luther (1912)
Eure Rede aber sei: Ja, ja; nein, nein. Was darüber ist, das ist vom Übel.

Matthaeus 5:37 German: Luther (1545)
Eure Rede aber sei: Ja, ja; nein, nein; was darüber ist, das ist vom Übel.

Matthaeus 5:37 German: Elberfelder (1871)
Es sei aber eure Rede: Ja, ja; nein, nein; was aber mehr ist als dieses, ist aus dem Bösen.



peace
 
Please verify you're human:




Reason for copyright violation:



News