Godlike Productions - Conspiracy Forum
Users Online Now: 2,762 (Who's On?)Visitors Today: 809,120
Pageviews Today: 1,168,822Threads Today: 364Posts Today: 6,020
09:42 AM


Rate this Thread

Absolute BS Crap Reasonable Nice Amazing
 

Truth In Translation... why the Bible translation you use matters

 
truth seeker
User ID: 23801109
United States
09/19/2013 05:44 PM
Report Abusive Post
Report Copyright Violation
Truth In Translation... why the Bible translation you use matters
From the Preface of this book:

"Since all Christians agree on the importance of the Bible as a source of religious truth, there's no more important subject for them to be informed about than the accuracy and reliability of the book they turn to repeatedly for answers and guidance in their lives. Yet, surprisingly, while an enormous amount of energy is spent on the interpretation of the English words of modern Bibles, very little attention is given in public to assessing the quality of the translations themselves."


[link to www.amazon.com]

Note: I am not in any affiliated with the author nor any person nor organization associated with the publishing of this book; therefore, I have no financial incentive in sharing this.

The book examines the following nine English translations (in alpha order) based upon "bias" and "accuracy" (which the author goes into great detail to explain):

1. Amplified Bible (AB)
2. King James Version (KJV)
3. Living Bible (LB)
4. New American Bible (NAB)
5. New American Standard Bible (NASB)
6. New International Version (NIV)
7. New Revised Standard Version (NRSV)
8. New World Translation of the Holy Scriptures (NW)
9. Today's English Version (TEV)

The reviews/comments at the Amazon link above alone are quite interesting... and the conclusions this author arrives at will shock many. Not a new book by any means (2003) but one that probably hasn't gotten the attention it certainly deserves.

I just finished reading it in about 4 days. Fascinating! I highly recommend for any Bible lover and/or truth seeker. A must have for your library. I'm in the process of acquiring the translations that I didn't already have.

Quite an eye-opener to say the least.
Anonymous Coward
User ID: 32892972
United States
09/19/2013 06:08 PM
Report Abusive Post
Report Copyright Violation
Re: Truth In Translation... why the Bible translation you use matters
bump

For later.

I have always wondered about something as obvious as the importance of translation.
Anonymous Coward (OP)
User ID: 23801109
United States
09/19/2013 06:26 PM
Report Abusive Post
Report Copyright Violation
Re: Truth In Translation... why the Bible translation you use matters
"So the first question you should ask anyone who claims to have the credentials to speak about the translation of the New Testament is: Do you know how to read Koine Greek? If not, then you have no basis to render an opinion, other than to rely on other people who do read Koine Greek. If we Greek readers disagree among ourselves, then you must examine our arguments and evidence and decide who has the better case."

Also from the Intro.

The book will challenge you in ways that'll make you think twice about translation process itself and the particular "favorite" translation you gravitate towards.
Anonymous Coward
User ID: 47039989
United States
09/19/2013 06:30 PM
Report Abusive Post
Report Copyright Violation
Re: Truth In Translation... why the Bible translation you use matters
"So the first question you should ask anyone who claims to have the credentials to speak about the translation of the New Testament is: Do you know how to read Koine Greek? If not, then you have no basis to render an opinion, other than to rely on other people who do read Koine Greek. If we Greek readers disagree among ourselves, then you must examine our arguments and evidence and decide who has the better case."

Also from the Intro.

The book will challenge you in ways that'll make you think twice about translation process itself and the particular "favorite" translation you gravitate towards.
 Quoting: Anonymous Coward 23801109


Then comes in the issue of those the Publish, Author, compile the Greek into English translation cross lexicons and dictionaries.

It is not at all as simple as many would pre-suppose.

There are extremely few people world wide who have Kione Greek as their first tongue and language.. in fact most likely absolutely none.

Of course the same can be said with Old Biblical Hebrew.

And yes, those that deal with the Hebrew and Kione Greek, even they have disagreements amongst themselves what those older texts have to say.

It is by Faith .. and nothing more.. by faith.
Anonymous Coward (OP)
User ID: 23801109
United States
09/19/2013 06:38 PM
Report Abusive Post
Report Copyright Violation
Re: Truth In Translation... why the Bible translation you use matters
"So the first question you should ask anyone who claims to have the credentials to speak about the translation of the New Testament is: Do you know how to read Koine Greek? If not, then you have no basis to render an opinion, other than to rely on other people who do read Koine Greek. If we Greek readers disagree among ourselves, then you must examine our arguments and evidence and decide who has the better case."

Also from the Intro.

The book will challenge you in ways that'll make you think twice about translation process itself and the particular "favorite" translation you gravitate towards.
 Quoting: Anonymous Coward 23801109


Then comes in the issue of those the Publish, Author, compile the Greek into English translation cross lexicons and dictionaries.

It is not at all as simple as many would pre-suppose.

There are extremely few people world wide who have Kione Greek as their first tongue and language.. in fact most likely absolutely none.

Of course the same can be said with Old Biblical Hebrew.

And yes, those that deal with the Hebrew and Kione Greek, even they have disagreements amongst themselves what those older texts have to say.

It is by Faith .. and nothing more.. by faith.
 Quoting: Anonymous Coward 47039989


Faith is definitely an important factor.

Like the author put so well.. the evidence and arguments presented should help "the rest of us" - the common non-scholarly folk - think and decide for ourselves if the facts regarding what's being presented/discussed make sense and is worth our consideration. One of the things brought out that I learned after reading this book is that many people aren't willing to use this common sense and reasonable approach... rather, they fall into the trap of emotion... something that's admittedly hard to leave out... but when one is able to do so it sure helps us to see things clearer.
Anonymous Coward
User ID: 32892972
United States
09/19/2013 09:20 PM
Report Abusive Post
Report Copyright Violation
Re: Truth In Translation... why the Bible translation you use matters
Good find OP. I usually dismis these posts but this one is worthy of some follow-up. If this Greek guy is for real I would want to know more.

A review posted at amazon. This caught my eye and I not long ago discuessed this wiht my wifes stepmother.

206 of 228 people found the following review helpful
5.0 out of 5 stars It says the truth about Bible translations, January 1, 2005
By Basileios Tsialas (Athens, Greece) - See all my reviews
(REAL NAME) This review is from: Truth in Translation: Accuracy and Bias in English Translations of the New Testament (Paperback)
I am Greek, I have been raised in Greece, I have studied Classical Greek for two years in high school (Classical Greek is much more complicated than koine, or Common Greek) and I have been studding the original Greek text of the Bible for about 10 years. Having this background, I responsibly say that this book presents quite right, well documented and reliable linguistic information. Yes, its writer must be considered adequate as regards his knowledge of the Biblical Greek. So, this book sheds plenty of light about subjects of whitch the common English reader has no idea. For example: English readers often claim that NW is false in Jonh 1:1. Trinitarians in Greece have never used this specific verse to claim that the New World Translation (NW) is wrong, since all the Orthodox versions read actually the same with the greek version of the NW. And this happens because the wording of this verse is very clear for the Greek reader, and there is no place for debate. I am sorry to say this, but for a Greek it is rediculus to debate on John 1:1.

Of course, many will be disappointed by BeDunh because he proves that many of the famous Bible versions are inaccurate and mislead their readers. But face the facts! What matters is not what translators say but what Bible says!
Anonymous Coward
User ID: 32892972
United States
09/19/2013 09:28 PM
Report Abusive Post
Report Copyright Violation
Re: Truth In Translation... why the Bible translation you use matters
clappa

couldnt have said it better than this

33 of 37 people found the following review helpful
4.0 out of 5 stars An interesting examination of internal consistency in translation, May 14, 2007
By rdghere (waterbury, CT) - See all my reviewsThis review is from: Truth in Translation: Accuracy and Bias in English Translations of the New Testament (Paperback)
Face it: those of us who can't read the Bible in the original languages depend upon a translation. This handicap predisposes the serious student to an interest in Bible translation and a fascination with the problems and challenges facing Bible translators. That said, most readers of Professor BeDuhn's book will have copies of the translations that are reviewed in his book, so they'll be familiar with many of the differences between these versions already. It is unlikely that readers of this book will approach it without having already formed strong opinions on the issue of translational bias. To a person largely unaquainted with these matters, it might seem that one man's bias is another man's honest attempt at accurate translation--thus making the whole issue appear pretty subjective after all. But the value of Jason BeDuhn's book is that he has managed to show that bias can be addressed objectively. Even those with strongly-held opinions may benefit from this book.

He begins with a shot across the reader's bow: whatever our reasons for preferring one translation over another, when it comes to the subject of accuracy in translation, what makes a translation "good" or "accurate" is simply not a subjective matter. Frankly there are very few people who are competent to weigh the merits of a translation on technical grounds---but he is one of them. At first blush he seems to put his audience in its place; warning us that his opinion is the one that counts and we might as well get used to it. Yet his tone is not condescending; in fact he presents his information with the assumption that his readers are intelligent and fully capable of reasoning clearly on the structure of a language that (most of us) have only dabbled with. Without becoming pedantic he illuminates the Greek of the New Testament and reveals a passion for the clarity and precision of the language within its historical context. But it is his methodology in examining the question of accuracy and bias that is most interesting. While many books of this type focus on one particular verse at a time, and compare renderings of that verse in different versions, BeDuhn takes the matter a step further with a technique that provides perhaps the most effective vantage point from which to gage the existance of bias. After presenting the differences in translation, he compares the translators rendering (and the translators justification for this rendering) with linguistically identical renderings within the same translation. By doing this BeDuhn reveals stiking inconsistencies and what he considers to be examples of doctrinal special-pleading when it comes to certain controversial verses. Some readers--self-styled Greek scholars especially whose attention span with the language is limited to the analysis of these controversial verses in isolation--may be disappointed at BeDuhns's conclusions, but his reasoning is sharp and always interesting. There is much to appreciate in this book.

When Robert Estienne introduced his system of dividing the Bible into verses in 1551, he did not intend the kind of tunnel vision that has led many Bible students to examine Scripture outside its wider contexts. While many books on translation seem to provide more heat than light, Professor BeDuhn performs a service in shining a wider light on the practice of Bible translation.
Anonymous Coward
User ID: 10401141
United States
09/19/2013 09:30 PM
Report Abusive Post
Report Copyright Violation
Re: Truth In Translation... why the Bible translation you use matters
If a single comma in the second amendment is cause for such contention

Then imagine two books that claim the same position, who hardly agree on a single word.
pliediol
User ID: 47131471
United Kingdom
09/19/2013 09:38 PM
Report Abusive Post
Report Copyright Violation
Re: Truth In Translation... why the Bible translation you use matters
You will never find faith in a book, as for translations, well everyone finds one to suit themselves why because they are people of weak faith that is if they had any faith at all.
Anonymous Coward
User ID: 32892972
United States
09/19/2013 09:47 PM
Report Abusive Post
Report Copyright Violation
Re: Truth In Translation... why the Bible translation you use matters
You will never find faith in a book, as for translations, well everyone finds one to suit themselves why because they are people of weak faith that is if they had any faith at all.
 Quoting: pliediol 47131471


you don't understand what this post is about. go back to reading your science book on evolution
Anonymous Coward
User ID: 32892972
United States
09/19/2013 09:51 PM
Report Abusive Post
Report Copyright Violation
Re: Truth In Translation... why the Bible translation you use matters
found a pdf link online to the book. Once Iread it I will share my thouhgts to



16 of 18 people found the following review helpful
5.0 out of 5 stars Finally, the truth is revealed, January 5, 2008
By Juice "seeker of knowledge and truth" (Bear, DE USA) - See all my reviewsThis review is from: Truth in Translation: Accuracy and Bias in English Translations of the New Testament (Paperback)
This text is a welcome breath of fresh air from a truly unbiased author. He is critical of all versions of the New Testament and as far as I can tell, unbiased. He is not a Jehovah's Witness, so he has no reason to promote their translation above any others. I'm glad someone finally exposed the truth about John 1:1, which many denominations have used to justify the trinity belief for ages. This book examines even the minor inaccuracies in translation indexes the passages and touches on the history that may influence a particular translation. A must read for anyone seeking the absolute truth.
Anonymous Coward
User ID: 44931595
United States
09/19/2013 09:54 PM
Report Abusive Post
Report Copyright Violation
Re: Truth In Translation... why the Bible translation you use matters
Stay away from the more recent translations. All English translations are sub-par but the newer ones render the text useless.
pleidiol
User ID: 47131471
United Kingdom
09/19/2013 09:59 PM
Report Abusive Post
Report Copyright Violation
Re: Truth In Translation... why the Bible translation you use matters
What the science book that cannot explain many differences in natures design by calling it natural selection, yeah dream on science is more lies that truth, what they cannot explain they make up, fact.
Anonymous Coward (OP)
User ID: 23801109
United States
09/19/2013 10:02 PM
Report Abusive Post
Report Copyright Violation
Re: Truth In Translation... why the Bible translation you use matters
Good find OP. I usually dismis these posts but this one is worthy of some follow-up. If this Greek guy is for real I would want to know more.

A review posted at amazon. This caught my eye and I not long ago discuessed this wiht my wifes stepmother.

206 of 228 people found the following review helpful
5.0 out of 5 stars It says the truth about Bible translations, January 1, 2005
By Basileios Tsialas (Athens, Greece) - See all my reviews
(REAL NAME) This review is from: Truth in Translation: Accuracy and Bias in English Translations of the New Testament (Paperback)
I am Greek, I have been raised in Greece, I have studied Classical Greek for two years in high school (Classical Greek is much more complicated than koine, or Common Greek) and I have been studding the original Greek text of the Bible for about 10 years. Having this background, I responsibly say that this book presents quite right, well documented and reliable linguistic information. Yes, its writer must be considered adequate as regards his knowledge of the Biblical Greek. So, this book sheds plenty of light about subjects of whitch the common English reader has no idea. For example: English readers often claim that NW is false in Jonh 1:1. Trinitarians in Greece have never used this specific verse to claim that the New World Translation (NW) is wrong, since all the Orthodox versions read actually the same with the greek version of the NW. And this happens because the wording of this verse is very clear for the Greek reader, and there is no place for debate. I am sorry to say this, but for a Greek it is rediculus to debate on John 1:1.

Of course, many will be disappointed by BeDunh because he proves that many of the famous Bible versions are inaccurate and mislead their readers. But face the facts! What matters is not what translators say but what Bible says!
 Quoting: Anonymous Coward 32892972


Yes, the author chose specific controversial texts (like John1:1) to make his case; he does this throughout the book quite well. He performs an exhaustive examination of these controversy texts from a 1) linguistic content, 2) literary context, and 3) historical and cultural point of view. This book is unique in doing so.. by a person that has "no horse in the race".. he has no religious bias (eg, as to the trinity). His bias is, as his concluding remarks state: "in favor of history".
Anonymous Coward (OP)
User ID: 23801109
United States
09/19/2013 10:10 PM
Report Abusive Post
Report Copyright Violation
Re: Truth In Translation... why the Bible translation you use matters
Stay away from the more recent translations. All English translations are sub-par but the newer ones render the text useless.
 Quoting: Anonymous Coward 44931595


Actually, you're probably referring to what the author calls paraphrases or commentaries. Two of the Bibles compared fall into this category: Living Bible and Amplified Bible.

He cautions strongly against these saying:

"The idea of making a Bible paraphrase is based upon the notion that the Bible's own phrasing is too dificult for the average reader. It is a perfect opportunity to make the Bible consistent with the translator's own theology.

For these reasons a paraphrase should never be mistaken for a Bible. It should not be packaged as a Bible, sold as a Bible, or used in place of a Bible. If it is a Bible translation, and the author's name is left off of the title page as if he or she had no role in determining the contents of the book, a terrible deception is happening."

The average person is not aware of this.
Anonymous Coward
User ID: 40017194
United States
09/19/2013 10:11 PM
Report Abusive Post
Report Copyright Violation
Re: Truth In Translation... why the Bible translation you use matters
Copy of copies, translations of copies of translations.

There are exactly ZERO autographs known to eixist from any book of the bible. And considering the bible is not even close to containing all the scripture in the world, which translation from which language is "best" is stupid.

There are no "original texts" in ANY LANGUAGE, so any translation being correct is logically impossible.

All these books are written for the profit ($$) of the author and publisher and amount to little more than snake oil.
Resister

User ID: 1461638
United States
09/19/2013 10:19 PM
Report Abusive Post
Report Copyright Violation
Re: Truth In Translation... why the Bible translation you use matters
I love pizza.

I love my wife.

Obviously those two sentences do not refer to the same kind of love. In English, the word "love" means different things in different contexts. Many words are like that in English. It's a very inexact language without context. That is why it is so important to read the Bible not for the meaning you want or expect, but for the meaning in context with the whole. When you do that, many slightly different sounding translations still come across with the same basic meaning.

I grew up with the King James version but what is important is that I was taught how to read it. I was taught how to read the old English as it related to modern day English. I was also taught the Hebrew and Greek customs and specific words when more specific information was needed to make sense of the King James version in context with the rest of the Bible.

By late High School and college, I had switched to an NIV Bible that also had a chain reference with lots more in-depth information to study. It was easier for me to read and I got more out of it, but the basic meanings were still the same.

Recently, I picked up a new translation called "The Voice". Having already read the whole Bible through several times in different translations, I find that the new The Voice translation is again doing a better job of conveying the scriptures for me while at the same time making the same old Bible new and interesting all over again.

Syntax through the centuries is important for each era, but context is a more important key to understanding.

Last Edited by Resister on 09/19/2013 10:19 PM
"God forbid we should ever be 20 years without such a rebellion. The people cannot be all, & always, well informed... If they remain quiet under such misconceptions it is a lethargy, the forerunner of death to the public liberty... Let them take arms... What signify a few lives lost in a century or two? The tree of liberty must be refreshed from time to time with the blood of patriots & tyrants. " - Thomas Jefferson in 1787
[link to line-in-the-sand.spam]
Anonymous Coward
User ID: 34127820
United States
09/19/2013 10:43 PM
Report Abusive Post
Report Copyright Violation
Re: Truth In Translation... why the Bible translation you use matters
From the Preface of this book:

"Since all Christians agree on the importance of the Bible as a source of religious truth, there's no more important subject for them to be informed about than the accuracy and reliability of the book they turn to repeatedly for answers and guidance in their lives. Yet, surprisingly, while an enormous amount of energy is spent on the interpretation of the English words of modern Bibles, very little attention is given in public to assessing the quality of the translations themselves."


[link to www.amazon.com]

Note: I am not in any affiliated with the author nor any person nor organization associated with the publishing of this book; therefore, I have no financial incentive in sharing this.

The book examines the following nine English translations (in alpha order) based upon "bias" and "accuracy" (which the author goes into great detail to explain):

1. Amplified Bible (AB)
2. King James Version (KJV)
3. Living Bible (LB)
4. New American Bible (NAB)
5. New American Standard Bible (NASB)
6. New International Version (NIV)
7. New Revised Standard Version (NRSV)
8. New World Translation of the Holy Scriptures (NW)
9. Today's English Version (TEV)

The reviews/comments at the Amazon link above alone are quite interesting... and the conclusions this author arrives at will shock many. Not a new book by any means (2003) but one that probably hasn't gotten the attention it certainly deserves.

I just finished reading it in about 4 days. Fascinating! I highly recommend for any Bible lover and/or truth seeker. A must have for your library. I'm in the process of acquiring the translations that I didn't already have.

Quite an eye-opener to say the least.
 Quoting: truth seeker 23801109


what about Geneva Bible.

I have others, but that is the final Word, imo... transalted by some of the most brilliant men who ever lived.

w notes no other Bible has.

and there are many significant differences very important to today:

1) angels did not come down and mate w women; Godly men mated w Godless women (this is important as most Bibles support the former, which supports the plans for a fake alien invasion, as Werner Von Braun warned about.
2) Noah was not spared because of his seed or genetics, but because he was Godly.
3) Rich man was told to give up his possessions because Christ knew he was disingenuous and sought to open his mind to his fault, not to tell everyone to give up their worldy possessions. Christ never preached this message
4) Christ says upon the rock of faith like Peter expresses in previous verse will the church be built, NOT upon Peter as a line of succession to "God on earth" papacy. Where 2 or more gather in Jesus's name: that is the church.

I am sure there are many more.

hf
Anonymous Coward
User ID: 46254232
United States
09/19/2013 10:45 PM
Report Abusive Post
Report Copyright Violation
Re: Truth In Translation... why the Bible translation you use matters
So which one does the author claim is most accurate? I would like to see the one that translates a particular verse of Matthew best.

This guy shared a bit of how it was tangled to say what the translation wanted it to
[link to www.youtube.com]

Where the hell is Bigritchie?
Anonymous Coward (OP)
User ID: 23801109
United States
09/19/2013 11:13 PM
Report Abusive Post
Report Copyright Violation
Re: Truth In Translation... why the Bible translation you use matters
So which one does the author claim is most accurate? I would like to see the one that translates a particular verse of Matthew best.

This guy shared a bit of how it was tangled to say what the translation wanted it to
[link to www.youtube.com]

Where the hell is Bigritchie?
 Quoting: Anonymous Coward 46254232


Ha! I wont spoil it for the rest of you. Click on the Amazon link and read a few reviews... just a few clicks away... plenty of reviewers give it away.

But I will share one tidbit of his Final Word chapter:

"The {TOP TWO TRANSLATIONS} are not bias free, and they are not perfect translations. But they are remarkably good translations, better by far than the deeply flawed TEV, certainly better as a translation than the LB and AB, which are not really translations at all, consistenty better than the heavily biased NIV, often better than the compromised NRSV."

I have a whole new perspective on the translations I regularly read that I didn't have before.
Anonymous Coward
User ID: 47133276
United States
09/19/2013 11:19 PM
Report Abusive Post
Report Copyright Violation
Re: Truth In Translation... why the Bible translation you use matters
The New King James Version retains the familiarity and majestic wording of the King James Version, but changes the thees and thous into you.
Anonymous Coward (OP)
User ID: 23801109
United States
09/19/2013 11:21 PM
Report Abusive Post
Report Copyright Violation
Re: Truth In Translation... why the Bible translation you use matters
Copy of copies, translations of copies of translations.

There are exactly ZERO autographs known to eixist from any book of the bible. And considering the bible is not even close to containing all the scripture in the world, which translation from which language is "best" is stupid.

There are no "original texts" in ANY LANGUAGE, so any translation being correct is logically impossible.

All these books are written for the profit ($$) of the author and publisher and amount to little more than snake oil.
 Quoting: Anonymous Coward 40017194


Technically true my friend. And this is one of the point this author makes at the very beginning of his expose. However, this point of view is limiting and presupposes that the author of the inspired Bible (God) has no say or power over its preservation. People of faith and seekers of truth marvel at the fact that the Bible as we know it even exists today. Do you realize how many attempts have been made to eradicate it throughout history? That fact alone shows divine backing.

A book that claims to be from God should at least deserve an honest person's honest lookover IMO.
Anonymous Coward
User ID: 47133276
United States
09/19/2013 11:21 PM
Report Abusive Post
Report Copyright Violation
Re: Truth In Translation... why the Bible translation you use matters
Use them all so easily at your fingertips:

[link to www.blueletterbible.org]
Anonymous Coward (OP)
User ID: 23801109
United States
11/01/2013 03:02 PM
Report Abusive Post
Report Copyright Violation
Re: Truth In Translation... why the Bible translation you use matters
Here's the Google play link for the app (however, I believe you should reference this link from a compatible device to install directly onto it):
[link to play.google.com (secure)]

I used iTunes to download to my iPod and it's an awesome app! Now I can truly do some on-the-road studying.

I'm personally making it my goal to go through the appendixes within the next few weeks.. they contain additional information that all Bible students will cherish:

Appendix A
A1: Principles of Bible Translation
A2: Features of This Revision
A3: How the Bible Came to Us
A4: The Divine Name in the Hebrew Scriptures
A5: The Divine Name in the Christian Greek Scriptures
A6-A: Chart: Prophets and Kings of Judah and of Israel (Part 1)
A6-B: Chart: Prophets and Kings of Judah and of Israel (Part 2)
A7-A: Main Events of Jesus’ Earthly Life—Leading Up to Jesus’ Ministry
A7-B: Main Events of Jesus’ Earthly Life—The Beginning of Jesus’ Ministry
A7-C: Main Events of Jesus’ Earthly Life—Jesus’ Great Ministry in Galilee (Part 1)
A7-D: Main Events of Jesus’ Earthly Life—Jesus’ Great Ministry in Galilee (Part 2)
A7-E: Main Events of Jesus’ Earthly Life—Jesus’ Ministry in Galilee (Part 3) and in Judea
A7-F: Main Events of Jesus’ Earthly Life—Jesus’ Later Ministry East of the Jordan
A7-G: Main Events of Jesus’ Earthly Life—Jesus’ Final Ministry in Jerusalem (Part 1)
A7-H: Main Events of Jesus’ Earthly Life—Jesus’ Final Ministry in Jerusalem (Part 2)

Appendix B
B1: The Message of the Bible
B2: Genesis and the Travels of the Patriarchs
B3: The Exodus From Egypt
B4: Conquest of the Promised Land
B5: Tabernacle and High Priest
B6: Settlement of the Promised Land
B7: Kingdom of David and Solomon
B8: Temple Built by Solomon
B9: World Powers Foretold by Daniel
B10: Israel During the Time of Jesus
B11: Temple Mount in the First Century
B12-A: The Final Week of Jesus’ Life on Earth (Part 1)
B12-B: The Final Week of Jesus’ Life on Earth (Part 2)
B13: The Spread of Christianity
B14-A: Trade and Commerce
B14-B: Currency and Weight
B15: Hebrew Calendar
Anonymous Coward (OP)
User ID: 23801109
United States
11/01/2013 03:08 PM
Report Abusive Post
Report Copyright Violation
Re: Truth In Translation... why the Bible translation you use matters
Here's the Google play link for the app (however, I believe you should reference this link from a compatible device to install directly onto it):
[link to play.google.com (secure)]

I used iTunes to download to my iPod and it's an awesome app! Now I can truly do some on-the-road studying.

I'm personally making it my goal to go through the appendixes within the next few weeks.. they contain additional information that all Bible students will cherish:

Appendix A
A1: Principles of Bible Translation
A2: Features of This Revision
A3: How the Bible Came to Us
A4: The Divine Name in the Hebrew Scriptures
A5: The Divine Name in the Christian Greek Scriptures
A6-A: Chart: Prophets and Kings of Judah and of Israel (Part 1)
A6-B: Chart: Prophets and Kings of Judah and of Israel (Part 2)
A7-A: Main Events of Jesus’ Earthly Life—Leading Up to Jesus’ Ministry
A7-B: Main Events of Jesus’ Earthly Life—The Beginning of Jesus’ Ministry
A7-C: Main Events of Jesus’ Earthly Life—Jesus’ Great Ministry in Galilee (Part 1)
A7-D: Main Events of Jesus’ Earthly Life—Jesus’ Great Ministry in Galilee (Part 2)
A7-E: Main Events of Jesus’ Earthly Life—Jesus’ Ministry in Galilee (Part 3) and in Judea
A7-F: Main Events of Jesus’ Earthly Life—Jesus’ Later Ministry East of the Jordan
A7-G: Main Events of Jesus’ Earthly Life—Jesus’ Final Ministry in Jerusalem (Part 1)
A7-H: Main Events of Jesus’ Earthly Life—Jesus’ Final Ministry in Jerusalem (Part 2)

Appendix B
B1: The Message of the Bible
B2: Genesis and the Travels of the Patriarchs
B3: The Exodus From Egypt
B4: Conquest of the Promised Land
B5: Tabernacle and High Priest
B6: Settlement of the Promised Land
B7: Kingdom of David and Solomon
B8: Temple Built by Solomon
B9: World Powers Foretold by Daniel
B10: Israel During the Time of Jesus
B11: Temple Mount in the First Century
B12-A: The Final Week of Jesus’ Life on Earth (Part 1)
B12-B: The Final Week of Jesus’ Life on Earth (Part 2)
B13: The Spread of Christianity
B14-A: Trade and Commerce
B14-B: Currency and Weight
B15: Hebrew Calendar
 Quoting: Anonymous Coward 23801109


Ooops, post to wrong thread... meant to post to
Revised 2013 New World Translation - "remarkably good" just got better
Thread: Revised 2013 New World Translation - "remarkably good" just got better
Anonymous Coward (OP)
User ID: 23801109
United States
11/01/2013 03:58 PM
Report Abusive Post
Report Copyright Violation
Re: Truth In Translation... why the Bible translation you use matters
Use them all so easily at your fingertips:

[link to www.blueletterbible.org]
 Quoting: Anonymous Coward 47133276


Websites that do side-by-side comparisons rarely (or, should I say, never as I've personally not seen any) compare or include the NWT.

Unfortunately, then, honest-hearted people who regularly check these sites don't get the benefit of seeing for themselves just how readable and consistent the NWT is.

Hopefully, now that the JW Library App with the included 6 translations (see link in post above) will now make these types of comparisons easy to do.
Anonymous Coward
User ID: 1447032
United States
11/01/2013 04:32 PM
Report Abusive Post
Report Copyright Violation
Re: Truth In Translation... why the Bible translation you use matters
Wow... this is a great find!

I have always wondered about bible translation and thought it quite OBVIOUS that since none (or very few) of us are privy to the original languages we are at the complete and utter mercy of those who do the translations.

People live their whole lives holding onto and believing sayings and teachings from the sciptures that have no real basis in the original languages. A "biased" translator snook it in to support their previously-disposed belief.. regardless of whether it is right orwrong.

I'm not suprized that money comes into the picture for some of these translators/translations.
Anonymous Coward
User ID: 48755838
United States
11/01/2013 04:44 PM
Report Abusive Post
Report Copyright Violation
Re: Truth In Translation... why the Bible translation you use matters
"So the first question you should ask anyone who claims to have the credentials to speak about the translation of the New Testament is: Do you know how to read Koine Greek? If not, then you have no basis to render an opinion, other than to rely on other people who do read Koine Greek. If we Greek readers disagree among ourselves, then you must examine our arguments and evidence and decide who has the better case."

Also from the Intro.

The book will challenge you in ways that'll make you think twice about translation process itself and the particular "favorite" translation you gravitate towards.
 Quoting: Anonymous Coward 23801109


I'll stick with my Geneva Bible w/footnotes, Thank you!
Anonymous Coward (OP)
User ID: 23801109
United States
11/01/2013 04:50 PM
Report Abusive Post
Report Copyright Violation
Re: Truth In Translation... why the Bible translation you use matters
"So the first question you should ask anyone who claims to have the credentials to speak about the translation of the New Testament is: Do you know how to read Koine Greek? If not, then you have no basis to render an opinion, other than to rely on other people who do read Koine Greek. If we Greek readers disagree among ourselves, then you must examine our arguments and evidence and decide who has the better case."

Also from the Intro.

The book will challenge you in ways that'll make you think twice about translation process itself and the particular "favorite" translation you gravitate towards.
 Quoting: Anonymous Coward 23801109


I'll stick with my Geneva Bible w/footnotes, Thank you!
 Quoting: Anonymous Coward 48755838


I personally think there's benefit from having multiple translations and do comparisons to 1) get the most complete outlook on the verse, and 2) meditate upon what it means for me and how I can apply it in my life or how can I share it with others.

But when it comes down to preference... it's not hard to determine IMO... the one that's written in modern easy-to-read language and, most importantly, uses God's personal name Jehovah! It makes reading certain verses like Psalm 110:1 quite comprehensible.

Cheers! :P
sadusee you pharisee
User ID: 45578374
United States
11/01/2013 04:51 PM
Report Abusive Post
Report Copyright Violation
Re: Truth In Translation... why the Bible translation you use matters
So you selling the new cornered bible understanding market huh? See to it you understand what hell is and how lonely you will be there. You know what you do. There is no pitty for you. Do you also sell "Holy Spirit" in a can? Your type thought you could dress down Jesus in his day. Now dress him down fool.
MHz

User ID: 47704496
Canada
11/01/2013 05:00 PM
Report Abusive Post
Report Copyright Violation
Re: Truth In Translation... why the Bible translation you use matters
Quite an eye-opener to say the least.
 Quoting: truth seeker 23801109

Probably not the best time to mention that getting a copy of the KJV text (free) and never spending a dime is the fast way to find out what the Bible says.
Any time doing anything that is not specific to reading some passage is slowing you down, let alone the back-tracking time if you go down the wrong path early on.