Godlike Productions - Discussion Forum
Users Online Now: 1,487 (Who's On?)Visitors Today: 448,820
Pageviews Today: 684,083Threads Today: 255Posts Today: 3,415
07:52 AM


Back to Forum
Back to Forum
Back to Thread
Back to Thread
REPLY TO THREAD
Subject SWEDISH TRANSLATION OF "ANGE" AS IN "ASSANGE" (WIKILEAKS)
User Name
 
 
Font color:  Font:








In accordance with industry accepted best practices we ask that users limit their copy / paste of copyrighted material to the relevant portions of the article you wish to discuss and no more than 50% of the source material, provide a link back to the original article and provide your original comments / criticism in your post with the article.
Original Message According to several online translation engines several of the translations of "ange" in Swedish to English is "hand over", "turn in", "turn over", "designate", "hand in", etc. What are the coincidences of this? Statistically, probably 1 in a Trillion. Julian Assange's lastname literally translates from Swedish to English as "The One Who is Designated to Be Turned-In or Turned Over". Analyze this and think with your own brain and mind and calculate the odds of this being possible.

The future has been pre-programmed and pre-determined to follow presets which have been laid out by the Gods of both Heaven and Earth. No matter what happens from this point forward will mean nothing. Everything will happen as planned by the Gods no matter what you do or don't do. The End Point has been determined and set in stone. The route that reality takes towards that End Point may vary and change as time moves forward, but it will always lead to the same Ending.

Good or Bad, Sinners and Rightous, Everyone will be judged alike.
Pictures (click to insert)
5ahidingiamwithranttomatowtf
bsflagIdol1hfbumpyodayeahsure
banana2burnitafros226rockonredface
pigchefabductwhateverpeacecool2tounge
 | Next Page >>





GLP